头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

伶官传序(伶官传序理解性默写及答案)

作者:admin日期:2024-03-30 08:05:24浏览:4分类:诗词

五代史伶官传序文言文归纳

抑本其成败之迹,而皆自于人欤通假字及仇雠已灭 “雠”同“仇”,仇敌。 伶官传序的内容 五代史伶官传序 欧阳修 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

如开篇之首,作者即发“呜呼”之慨叹,此种开篇法在他的《新五代史》中屡见不鲜。依作者看来,五代如春秋,为乱世,可叹者甚多。

《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇史论,此文通过对五代时期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺”的结论。

《五代史伶官传序》结构:本文共四段,可以分为三部分。第一部分(第一段)提出盛衰由于人事的论点,并提出庄宗得天下和失天下的事例这一立论的根据。文章以“呜呼”的感叹突兀而起,一起笔就发出对历史的深沉感慨。

五代史伶官传序重点字词如下:通假字:尔其无忘乃父之志!“无”通“毋”、“雠”同“仇”、仇人。及仇雠已灭。名词作动词:函梁君臣之首函:用匣子装。抑本其成败之迹本:探求,考察。

五代史伶官传序原文翻译及赏析

1、“盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉”翻译:盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?出自《五代史伶官传序》,是宋代文学家欧阳修创作的一篇史论。

2、五代史伶官传序 [宋代] 欧阳修 呜唿!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

3、翻译:以至于剪断头发,对天发誓,眼泪沾湿了衣裳,这又是多么衰败啊!该句出自宋代文学家欧阳修所创作的一篇史论《五代史伶官传序》,全文表达了国家的兴盛与衰亡在于人事的道理。

4、欧阳修反对屈辱苟安,不修武备,力主加强战备,改革时政。

伶官传序原文|翻译|赏析_原文作者简介

这篇序文与其说是写伶官,不如说是写庄宗李存勖是一位英武果断之人,打仗时勇谋兼备。作者写他由盛转衰,教训十分深刻,十分惨烈。作者先从王朝更迭的原因写起,落笔有力,足警世人。

作者于全文论证的高潮处蓦然收笔,可谓言已尽而意未绝,令读者有余音绕梁之感——“夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。

这一处理不但解决了求全与求信的矛盾,而且对《伶官传序》来说还是一种积极的选材。

欧阳修反对屈辱苟安,不修武备,力主加强战备,改革时政。

伶官传序原文及翻译

呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟;而皆背晋以归梁。

伶官传序的翻译:唉!国家兴盛与衰亡的命运,虽然说是天命,难道不是由于人事吗?推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道了。

意思是:可见祸患常常是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰。出自北宋欧阳修《五代史伶官传序》,原文选段:《书》曰:“满招损,谦得益。”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。

“与尔三矢,尔其无忘乃父之志”的译文是“给你三支箭,你一定不要忘了你父亲的志向!”出自宋代欧阳修的《五代史伶官传序》。

伶官传序原文翻译译文 唉!国家兴盛与衰亡的命运,虽然说是天命,难道不是由于人事吗?推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道了。

原文 世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。

五代史伶官传序原文及翻译

意思是:可见祸患常常是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰。出自北宋欧阳修《五代史伶官传序》,原文选段:《书》曰:“满招损,谦得益。”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。

呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟;而皆背晋以归梁。

意思:几十个伶人就可使他命丧国亡,为天下人所耻笑。出处:《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇史论。原文节选:故方其盛也,举天下之豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。