头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

人道寄奴曾住(人道寄奴曾住翻译)

作者:admin日期:2024-03-29 14:27:11浏览:12分类:诗词

人道寄奴曾住,这个典故的详细故事

南朝宋武帝刘裕字德舆,小名寄奴,先祖彭城人,后迁居京口,“曾住”的意思就是刘裕是在这里长大、生活过的地方。之后句子中提到的“想当年,金戈铁马,气吞万里如虎”,就是用一种时间的顺序,来讲述他从小到大的生活经历。

刘裕是南朝宋武帝,小名寄奴,他曾在京口这个地方长大和生活。刘裕在京口起兵,并在这里建立了霸业。他率军北伐,成功气吞胡虏,收复了失地,使南方进入了安定和富强的时期。

寄奴曾住的历史典故:寄奴曾住出自于《永遇乐·京口北固亭怀古》,作者辛弃疾,指南朝宋武帝刘裕字德舆,小名寄奴,先祖彭城人,后迁居京口,这一句中的“寄奴”是指南朝宋武帝刘裕,字德舆,小名寄奴。

用了孙权、刘裕(寄奴)、刘义隆、佛狸祠、廉颇五个典故。上阙写孙权和刘裕 京口是三国时吴大帝孙权设置的重镇,并一度为都城,也是南朝宋武帝刘裕生长的地方。

起笔“千古江山,英雄无觅孙仲谋处”,但“孙权”那样的英雄已经难以寻觅,第二句用孙权自然而然引出“舞榭歌台”——榭,就是建在高台上的宫殿,这里指孙权的皇宫。

曾几何时,“寄奴”一名,随着刘裕的功业不断扩大,竟也成了震烁宇内的大名。南宋豪放派大词人辛弃疾就将“寄奴”之名入词,词云:“斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。

古文翻译:寻常巷陌,人道寄奴曾住

1、第一题(人道寄奴曾往)这首诗的后面一整句是想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。出自宋代辛弃疾的《永遇乐·京口北固亭怀古》原文节选:千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。

2、翻译:偏僻荒凉的普通街巷,人们说这就是(当年)寄奴曾住过的地方 出自:宋代辛弃疾的《永遇乐·京口北固亭怀古》原文:千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。

3、“寻常巷陌 人道寄奴曾住”出自宋·辛弃疾的《永遇乐·京口北固亭怀古》。原句的意思是:普通小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方。

4、斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。解释:历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。

5、斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。 元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。

6、寻常巷陌:普通的小街小巷。这一句代指城镇。把两句话合起来,表示一般人居住的地方。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住——普通的乡村,平凡的城镇,人们说寄奴(南朝宋武帝刘裕小名)曾经居住过。

人道寄奴曾住的典故

1、该句话出自辛弃疾的《永遇乐·京口北固亭怀古》。刘裕是南朝宋武帝,小名寄奴,他曾在京口这个地方长大和生活。刘裕在京口起兵,并在这里建立了霸业。他率军北伐,成功气吞胡虏,收复了失地,使南方进入了安定和富强的时期。

2、典故 南朝宋武帝刘裕字德舆,小名寄奴,先祖彭城人,后迁居京口,“曾住”的意思就是刘裕是在这里长大、生活过的地方。

3、《永遇乐·京口北固亭怀古》,作者:辛弃疾。原文:千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

4、寄奴曾住的历史典故:寄奴曾住出自于《永遇乐·京口北固亭怀古》,作者辛弃疾,指南朝宋武帝刘裕字德舆,小名寄奴,先祖彭城人,后迁居京口,这一句中的“寄奴”是指南朝宋武帝刘裕,字德舆,小名寄奴。

5、刘裕 “斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。相当年,金戈铁马,气吞万里如虎。”译文:斜阳照着长满草树的普通小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方。遥想当年,他指挥着强劲精良的兵马,气吞骄虏一如猛虎。

斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住下一句

1、斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住下一句:想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。出自:永遇乐·京口北固亭怀古。《永遇乐·京口北固亭怀古》是南宋词人辛弃疾创作的一首词。作者是怀着深重的忧虑和一腔悲愤写这首词的。

2、千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。译文:历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。

3、千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。

辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》翻译

江山千古依旧,割据的英雄孙仲谋,却已无处寻觅。无论繁华的舞榭歌台,还是英雄的流风余韵,总被无情风雨吹打而去。出自《永遇乐·京口北固亭怀古》,是南宋词人辛弃疾创作的一首词。

翻译:江山千古依旧,割据的英雄孙仲谋,却已无处寻觅。无论繁华的舞榭歌台,还是英雄的流风余韵,总被无情风雨吹打而去。那斜阳中望见的草树,那普通百姓的街巷,人们说寄奴曾经居住。

翻译:元嘉年间兴兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,仓皇失措。出自:辛弃疾的《永遇乐·京口北固亭怀古》。

意思:南朝宋文帝(刘裕的儿子)元嘉年间兴兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,仓皇失措。出自:辛弃疾的《永遇乐·京口北固亭怀古》。