头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

浣溪沙端午苏轼翻译(苏轼的浣溪沙端午翻译)

作者:admin日期:2024-02-19 07:30:06浏览:11分类:诗词

彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。全诗翻译赏析及作者出处

1、彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。 出自宋代苏轼的《浣溪沙·端午》轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。 彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。

2、宋代:苏轼 轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。译文 微微小汗湿透了碧色的细绢,明日端午节用芳兰草沐浴。流香酒般的浴水、油腻布满大晴的江面。

3、“彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟”,这一句是个特写,描写了赛龙舟的场景。在端午节的时候除了有龙舟比赛,还有一项就是妇女们挂祈愿符的活动。这二句图画的非常形象生动。

4、全诗是 浣溪沙【宋】苏轼)轻汗微微透碧纨。明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。这首词作于宋哲宗绍圣二年(1095)五月四日,第二天就是端午节。

苏轼《浣溪沙·端午》翻译与赏析

1、当苏轼看到新兴势力拼命压制王安石集团的人物及尽废新法后,认为其所谓旧党与新党不过一丘之貉,再次向皇帝提出谏议。

2、你将那五彩花线轻轻地缠在玉色手臂上,小小的符篆斜挂在发髻上。只祈愿能与相爱的人天长地久,白头偕老。【注释】浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。

3、——宋代·苏轼《浣溪沙·端午》 浣溪沙·端午 轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。 彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。

4、彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。 出自宋代苏轼的《浣溪沙·端午》轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。 彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。

5、出处:宋·苏轼《浣溪沙·端午》原文:入袂轻风不破尘。玉簪犀璧醉佳辰。一番红粉为谁新。团扇只堪题往事,新丝那解系行人。酒阑滋味似残春。译文:刮来一阵小风轻轻吹起了衣服却不带尘土,戴上玉簪美玉在美景中沉醉。

6、《浣溪沙·端午》是北宋文学家苏轼所创作的一首词。全文:轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。译文:微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。

端午节八句古诗

轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。——代苏轼《浣溪沙端午》翻译:微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。鹤发垂肩尺许长,离家三十五端阳。

官衣亦有名,端午被恩荣。细葛含风软,香罗叠雪轻。——唐·杜甫《端午日赐衣》 亦有鱼龙戏舞,艳晴川,绮罗歌鼓。乡情节意;尊前同是,天涯羁旅。涨绿池塘,翠阴庭院,归期无据。

沅湘碧潭水,应自照千峰。《和端午》(张耒)竞渡深悲千载冤,忠魂一去讵能还。国亡身殒今何有,只留离骚在世间。《已酉端午》(贝琼)风雨端阳生晦冥,汨罗无处吊英灵。海榴花发应相笑,无酒渊明亦独醒。

两岸罗衣扑鼻香,银钗照日如霜刃;鼓声三下红旗开,两龙跃出浮水来;棹影斡波飞万剑,鼓声劈浪鸣千雷;鼓声渐急标将近,两龙望标目如瞬;坡上人呼霹雳惊,竿头彩挂虹霓晕;前船抢水已得标,后船失势空挥挠。

端午节的诗词1 《端午》 唐·文秀 节分端午自谁言,万古传闻为屈原。 堪笑楚江空渺渺,不能洗得直臣冤。 《五月五日》 宋·梅尧臣 屈氏已沉死,楚人哀不容。 何尝奈谗谤,徒欲却蛟龙。 未泯生前恨,而追没后踪。

浣溪沙·端午原文_翻译及赏析

1、这是宋代诗人苏轼的《浣溪沙·端午》中的一句诗。以下是这句诗的翻译和赏析:翻译:微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。参与者人山人海,梳洗后剩下的香粉胭脂随水流入河中,布满河面。

2、彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。 出自宋代苏轼的《浣溪沙·端午》轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。 彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。

3、轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。译文 微微小汗湿透了碧色的细绢,明日端午节用芳兰草沐浴。流香酒般的浴水、油腻布满大晴的江面。

4、浣溪沙·端午 宋代:苏轼 轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。译文 微微小汗湿透了碧色的细绢,明日端午节用芳兰草沐浴。

5、浣溪沙【宋】苏轼)轻汗微微透碧纨。明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。这首词作于宋哲宗绍圣二年(1095)五月四日,第二天就是端午节。

6、《浣溪沙·端午》——苏轼 原文节选 轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。翻译 微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。

苏轼的浣溪沙端午的翻译是什么

彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。译文 微微小汗湿透了碧色的细绢,明日端午节用芳兰草沐浴。流香酒般的浴水、油腻布满大晴的江面。

这首《浣溪沙·端午》是宋代大文豪苏轼写给爱妾王朝云的作品,写于1095年。翻译成白话文的意思是:微微的汗珠湿透了碧色的细绢,明早就是端午节了,朝云要用芳兰草沐浴。

《浣溪沙端午》描写妇女欢度端午佳节的情景的一首端午节的宋词。

这是宋代诗人苏轼的《浣溪沙·端午》中的一句诗。以下是这句诗的翻译和赏析:翻译:微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。参与者人山人海,梳洗后剩下的香粉胭脂随水流入河中,布满河面。

汗水微微湿透绿色薄纱,明天妇女们在端午这一天用兰花香草沐浴。剩下了胭脂水粉随水流满晴川河,将彩线轻轻缠绕在手臂。

出处:宋·苏轼《浣溪沙·端午》原文:入袂轻风不破尘。玉簪犀璧醉佳辰。一番红粉为谁新。团扇只堪题往事,新丝那解系行人。酒阑滋味似残春。译文:刮来一阵小风轻轻吹起了衣服却不带尘土,戴上玉簪美玉在美景中沉醉。