头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

秋思译文及注释(秋思的注释和译文)

作者:admin日期:2024-01-17 09:25:07浏览:24分类:诗词

《秋思》原文及注释

1、《天净沙·秋思》元 · 马致远 古藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。译文 天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

2、原文:《秋思》宋代陆游 乌桕微丹菊渐开,天高风送雁声哀。诗情也似并刀快,剪得秋光入卷来。词句注释 鸟桕:一种落叶乔木,经霜后叶子变红。并刀:并州所产的剪刀,当时以锋利而闻名。

3、浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。翻译 边境上秋天一来风景全异,向衡阳飞去的雁群毫无留恋的情意。从四面八方传来的边地悲声随着号角响起,在重重叠叠的山峰里。

4、只此两句便抵得上那首有名的《敕勒歌》,虽然彼此取材不同。伟大的诗人杜甫曾写过“孤城早闭门”的佳句,但气势的雄浑似不及范词。

天净沙·秋思译文及注释

1、《天净沙·秋思》元 · 马致远 古藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。译文 天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

2、《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。 词语注释: (1)枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。 (2)人家:农家。此句写出了人对温馨的家庭的渴望。

3、天净沙⑴·秋思 枯藤老树昏鸦⑵,小桥流水人家⑶,古道西风瘦马⑷。夕阳西下,断肠人在天涯⑸。注释译文 词句注释 ⑴天净沙:曲牌名,属越调。又名“塞上秋”。⑵枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时的乌鸦。昏:傍晚。

4、词语注释 ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:黄昏。⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。

渔家傲·秋思的注释译文

1、渔家傲·秋思 朝代:宋朝 范仲淹 塞下秋来风景异。衡阳雁去无留意。四面边声连角起。千嶂里。长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里。燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地。人不寐。将军白发征夫泪。

2、宋代范仲淹的《渔家傲·秋思》白话译文:看到秋天即将到来,西北边境的景色与长江以南的景色截然不同。 头顶上的鹅飞回南方的衡阳,一点没有停留的意思。 这种情况不禁让人想起想家的感受。

3、渔家傲 塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起。千嶂里,长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计,羌管悠悠霜满地。人不寐,将军白发征夫泪。

4、渔家傲·秋思 朝代:宋代 作者:范仲淹 原文:塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。

5、译文一:边境上秋天一来风景全异,向衡阳飞去的雁群毫无留恋的情意。从四面八方传来的边地悲声随着号角响起。重重叠叠的山峰里,长烟直上落日斜照孤城紧闭。

秋思的诗意解释

意思 枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行。夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。

《渔家傲》秋思的翻译 渔家傲·秋思 朝代:宋代 作者:范仲淹 原文:塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。

凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。天净沙·秋思 元代:马致远 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。注释 枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。人家:农家。

《秋思》是唐代著名诗人张籍的乡愁诗。这首诗通过叙述写信前后的心情,表达乡愁之深。它寄深沉于浅淡,寓曲折于平缓,乍看起来,寥寥数语,细细吟味,却有无穷意味。

译文 洛阳城里刮起了秋风,心中思绪翻涌想写封家书问候平安。又担心时间匆忙有什么没有写到之处,在送信之人即将出发前再次打开信封检查。注释 家:一作“归”。意万重:形容思绪万千。复恐:又恐怕。

《天净沙·秋思》是元曲作家马致远的作品。全文的字面意思:苍老的树上枯藤缠绕,乌鸦黄昏时纷纷归巢。小桥下溪水潺潺,溪边人家炊烟缭绕。在瑟瑟秋风中骑着一匹瘦马,缓慢地走在荒凉的古道。