头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

陶渊明归去来兮辞原文及翻译(归去来兮原文全文)

作者:admin日期:2024-04-01 09:56:12浏览:7分类:诗词

乐夫天命复奚疑奚什么意思

1、助词,表疑问,无具体意思。意思:抱定乐安天命的主意,还有什么可犹疑的?原文出自于晋宋之际文学家陶渊明的《归去来兮辞》。

2、意思:抱定乐安天命的主意,还有什么可犹疑的?原文出自于晋宋之际文学家陶渊明的《归去来兮辞》。原文(部分):登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

3、乐夫天命复奚夷”此句出自陶渊明的名篇《归去来兮辞》“乐”就是“以……为乐”,“夫是发语词,可不翻译,“天命”直接带,“复”意为“有”,“夷”通“疑”。

文言文:陶渊明《归去来兮辞》原文译文赏析

1、“恨晨光之熹微”出自魏晋陶渊明的《归去来兮辞》,原文节选:已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

2、或是)登上东边的山岗而长啸,面对清澈的溪流而赋诗,姑且顺应自然的变化走到生命的终点,乐天知命还有什么可犹豫的呢! [鉴赏] 《归去来兮辞》是陶渊明辞赋中的名篇,写于他辞去彭泽县令之后。

3、读《归去来兮辞》,并不能给人一种轻松感,因为在诗人看似逍遥的背后是一种忧愁和无奈。陶渊明本质上不是一个只喜欢游山玩水而不关心时事的纯隐士,虽然他说“性本爱丘山”,但他的骨子里是想有益于社会的。

4、《归去来兮辞》白话译文: 我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸里没有剩余的粮食,赖以维持生计的本领我还没有找到。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。

归去来兮,田园将芜胡不归翻译

1、译文:回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。

2、我被贬居住在惠州,子由被贬到高安,各有一个儿子跟在身边,其他两个儿子分别在许昌宜兴居住,隔着千山万水,孩子们都没有我的消息,很是忧愁烦闷。

3、这句话出自陶渊明的《归去来兮辞》,意思是“回去吧,田地都要荒芜了,为什么不回去呢?”表达了作者厌倦官场,渴望回归自然的思想感情。

4、意思是:回家去吧!田园快要荒芜了。出自:《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。

陶渊明的倚南窗以寄傲,审容膝之易安怎么译?

1、倚着南窗寄托我的傲世之情,深知这狭小之地容易使我心安。原文:归去来兮辞·并序 魏晋:陶渊明 归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。

2、安置,安放。离山十里有王平安营。离山十里有王平在那里安置营地使。安定,既来之,则安之。已经把他们招抚来,就要把他们安顿下来。安适,安身。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

3、“倚南窗以寄傲,审容膝之易安”意思是:倚着南窗寄托我的傲世之情,(更)觉得这狭小之地容易使我心安。原文 余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。