头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

五柳先生传文言文翻译(五柳先生传文言文翻译及原文)

作者:admin日期:2024-03-26 22:30:24浏览:7分类:诗词

陶渊明的五柳先生传的原文和译文

1、因为在陶渊明《五柳先生传》里有“宅边有五柳树,因以为号焉”,所以世人就用“五柳先生”来称呼他。《五柳先生传》原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。

2、赞曰:黔娄的妻子曾经说过:不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐。

3、因置草堂,前有乔松十数株,修竹千余竿。青萝为墙援,白石为桥道,流水周于舍下,飞泉落于檐间,红榴白莲,罗生池砌。大抵若是,不能殚记。每一独往,动弥旬日。平生所好者,尽在其中。不唯忘归,可以终老。

4、《五柳先生传》通过对五柳先生这一假想人物的描述来用以自况的文章,抒发了陶渊明的志趣。

《五柳先生传》原文及文言文翻译

1、《五柳先生传》的原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之。

2、原文:陶潜,字元亮,少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。尝著《五柳先生传》以自况曰:先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。

3、译文 这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。

4、这是五柳先生以颜回自况,颜回箪瓢屡空而“不改其乐”,说明他安贫乐道。五柳先生亦当如此。陶渊明亦常“箪瓢屡空”,如“饥来驱我去,不知竟何之;行行至斯里,叩门拙言辞”(《乞食》),就是写他由于乏食不得不外出借贷的情况。

5、译文 五柳先生不知道是哪里的人,也不知道他的姓名。房子旁边种着五棵柳树,就以此为号。他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。

6、在一定意义上,可以说《五柳先生传》就是作者的自画像,这是读本文首先应该把握的。陶渊明的一生虽然主要是在田园中度过的,从同时代的人起就把他称为“幽居者”,但他却是一个有壮志和用世之心的人物。

陶渊明《五柳先生传》原文及翻译

1、陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。

2、文言文:《陶潜传》翻译 原文:陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也。 祖茂,武昌太守。潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。

3、——选自中华书局排印本《陶渊明集》译文 这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。

古文名篇翻译简短【五篇】

1、经典古诗 词合集 不要太老套的 适用于古风 240句 或者文言文30篇 翻 -1】终于为那一身江南烟雨覆了天下,容华谢后,不过一场,山河永寂。 -2】千秋功名,一世葬你,玲珑社稷,可笑却无君王命。

2、年1月1日由中国发展出版社出版了第1版,选取了一些古文名篇进行标点、注释和翻译。除此之外,还在每篇文章之前列有一段解题文字,其内容为文章的出处与历史背景、作者的情况与写作动因、写作特点与思想意境等。

3、古文虽然已经过时,但是作为传统文化的宝贵遗产,依旧有其夺人的魅力。它是理解祖国悠久历史的基础,传播传统文化的工具,更是提高素质的补品,陶冶情操的精神营养。

4、求一篇七年级《于园》古文 简译,不超过280字 于园在瓜洲五里铺停船的地方,(有)富人于五所建造的园子。不是有地位的人投下名帖,那么这座园子门上的钥匙是不会拿出来的。