头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

伯牙善鼓琴原文及注释(六年级上册伯牙鼓琴翻译)

作者:admin日期:2024-02-28 09:10:06浏览:9分类:诗词

初中伯牙善鼓琴原文及翻译

伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃④声哉?”——选自《列子·汤问》《伯牙善鼓琴》翻译:伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,心里想着高山。

译文 伯牙弹琴,他的朋友钟子期欣赏音乐。伯牙弹琴的时候,想着在登泰山。

译文 有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在岩石下面;心中悲伤,就取琴弹奏起来。起初他弹了表现连绵大雨的曲子,接着又奏出了表现高山崩坍的壮烈之音。每奏一曲,钟子期总是能悟透其中旨趣。

原文:伯牙善鼓琴,钟子期善听。 伯牙鼓琴,志在高山。钟子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。 伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。

《伯牙善鼓琴》注释及翻译

不仅弹琴是这样,有才能的人也是这样。虽然有有才德的人,但是没有人与之交接,贤者又通过什么(路径)来尽忠呢。良马不是自己变成千里马的,而是等待伯牙然后变成千里马。《伯牙鼓琴》注释 善:擅长,善于。鼓:弹奏。

每奏一曲,钟子期总是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,长叹道:“好啊,好啊!你听懂了啊,弹琴时您心里想的和我想表达的一样。我到哪去隐匿自己的心声呢?”《高山流水》注释:善:擅长,善于。志:志趣,心意。

伯牙鼓琴译文及注释 译文 伯牙弹琴,锺子期听他弹琴。伯牙在弹琴时心里想着高山,锺子期说:“你弹得真好呀,就像那巍峨的泰山。”不一会儿,伯牙心里又想到流水,锺子期又说:“你弹得真好呀,就像那奔腾不息的流水。

”伯牙所念,钟子期必得之。子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终生不复鼓。注释:伯牙善于弹琴,钟子期善于倾听。

求【高山流水】原文翻译及注释赏析

待何年归去,谈笑各争雄。 豪放 , 写景 , 抒情喜悦 注释 清风阁:是奕绘营造的西山大南谷别墅的一处楼阁。1834年(道光十四年)初施工,于1835年(道光十五年)落成。奕绘有《高山流水·南谷清风阁落成》一词庆贺。

简单翻译:音乐才子俞伯牙喜欢弹一曲《高山流水》,却没有人能够听懂,他在高山上抚琴,曲高而和寡。终于有一天,有一个砍柴的樵夫经过,听懂了他的《高山流水》,这个人就是钟子期。

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山。钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下。心悲,乃援琴而鼓之。

高山流水 文言文 翻译 高山流水 ( gāo shān liú shuǐ ) 解释:比喻知己或知音。 也比喻乐曲高妙。