头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

柳敬亭说书翻译和原文(柳敬亭说书的作者是)

作者:admin日期:2024-02-11 07:35:08浏览:13分类:诗词

张岱《柳敬亭说书》原文,注释,译文,赏析

或许是受柳敬亭说书的影响,张岱用简洁的笔墨,将柳敬亭的形象塑造得形神兼备,栩栩如生。在这篇短文中,张岱紧紧扣住柳敬亭卓越的表演才能和特异的精神气质展开描写,不枝不蔓。关于他的表演才能,作者从几个方面来写。

南京柳麻子,面色熏黑,满脸疤瘌,形容粗鄙,精神萧索,善于说书。每说一次书,要价一两银子。如果提前十天送去书帕定下,还常常得不到他的空闲。南京那时有两个走红的人:一个是王月生,一个是柳麻子。

柳麻子相貌十分丑陋,但是他口齿灵利,眼神流动,衣服雅静,简直与王月生一样地美好,所以他们的声价正好相等。柳麻子貌奇丑,然其口角波俏,眼目流利,衣服恬静,直与王月生同其婉娈,故其行情正等。

把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语。(10分,4分+3分+3分...

1、柳敬亭的资财差不多花光,又象昔日一样贫困,于是又开始走上街头,重操旧业。

2、(1)如果将军为自己这样打算还可以,可您又拿什么来报答先王对将军您的知遇之恩呢?(2)所以,考察才能再授以相应的官职,这才是能够建功立业的君主;衡量一个人的德行再与他结交朋友,这才是能显身扬名的人。

3、(1)朋友曾巩把他的文章带给欧阳修看,欧阳修为他播扬美名。(2)(文彦博)请求越级提拔(王安石),以此来抨击追逐名利的不良风气。

4、(1)后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。(2)后母回来,只见女儿抱着院子里的树睡觉,也就不再怀疑她了。

柳敬亭者扬之泰州人的翻译

1、柳敬亭者扬之泰州人的翻译如下:我读了《东亭梦华录》和《武林旧事记》两部宋人笔记,知道当时说书艺人多达数十人。从那时以后,说书芑人的姓名就不为人们所知;仅在近几年人们才共同称赞柳敬亭的说书技艺。

2、柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣。

3、翻译: 柳敬亭是扬州府泰州人,原姓曹。十五岁时,(因为)蛮横凶悍,刁钻不讲道理,触犯刑法,应当处死刑,(因此他)改姓柳,逃到盱眙城里,给人们说书。那时(他说书)已经能使市民佩服、感动。

4、文言文 柳敬亭说书 翻译(从 柳敬亭者,扬之泰州人 柳敬亭是扬州府泰州人,原姓曹。 十五岁时,(因为)蛮横凶悍,刁钻不讲道理,触犯刑法,应当处死刑,(因此他)改姓柳,逃到盱眙城里,给人们说书。

柳敬亭说书翻译和原文

柳敬亭说书翻译和原文如下:柳敬亭说书翻译 南京柳麻子,面色熏黑,满脸疤瘌,形容粗鄙,精神萧索,善于说书。每说一次书,要价一两银子。如果提前十天送去书帕定下,还常常得不到他的空闲。

敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。翻译:岁时,因蛮狠凶悍强横刁钻,触犯刑法应判死刑,才改姓柳,逃到盱眙城里给人说书,那时已能使市民佩服感动。

《柳敬亭说书》原文:南京柳麻子,黧黑,满面疤癗,悠悠忽忽,土木形骸。善说书。 一日说书一回,定价一两。十日前先送书帕下定,常不得空。 南京一时有两行情人,王月生、柳麻子是也。 余听其说景阳冈武松打虎白文,与本传大异。

译文:出自 明末清初黄宗羲《柳敬亭传》我读了《东京梦华录》和《武林旧事记》两部宋人笔记,(知道)两宋说书艺人多达数十人。从那以后,说书艺人的姓名,就不为人们所知了。

柳敬亭,名逢春,泰州(今江苏泰县)人,是明末江南著名的说书艺人。为人正直,通识大义,善恶分明。曾为马士英、阮大铖的幕客,因憎恨他们的奸邪,决然离去。

使听众不能控制自己的感情,(你)说书的技艺达到了精妙的程度。(3)不久,南明朝庭覆灭,左良玉也死了。柳敬亭的资财差不多花光,又象昔日一样贫困,于是又开始走上街头,重操旧业。

柳敬亭传原文及翻译

柳敬亭传原文及翻译具体如下:原文节选:年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人。久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:此子机变,可使以其技鸣。

柳敬亭既然在军队里的时间很长,那些蛮横狡诈、不守法纪的人,杀人犯法、改名换姓、逃亡在外的人,流离失所、悲欢离合、国破家亡的事,(他)都亲眼见过,而且各地的方言,大众的爱好和崇尚,都是他所熟悉的。

《柳敬亭传》原文:士卒妻子留京师者犯法当死 答案: (那个)士兵的妻子和孩子留在首都犯了法,理当处死。

――《吕氏春秋·察今》 敬亭丧失其资略尽,贫困如故时。 ――清·黄宗羲《柳敬亭传》 轩东故尝为厨。