头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

子鱼论战原文及翻译(子鱼论战翻译及注释)

作者:admin日期:2024-02-09 22:05:07浏览:15分类:诗词

《子鱼论战》文言文翻译是什么?

1、《子鱼论战》文言文翻译如下:楚军攻打宋国以援救郑国。宋襄公准备迎战,大司马公孙固劝阻说,“上天遗弃商朝已经很久了,君王要振兴它,就是不可原谅的了。”襄公不听。襄公领兵和楚军在泓水地方交战。

2、译文:襄公说:“君子不再伤害已经受伤的人,不俘虏头发斑白的老人。古代用兵的道理,不凭借险隘的地形阻击敌人。我虽然是亡国者的后代,(也)不攻击没有排成阵势的敌人。”子鱼说:“主公不懂得作战。

3、子鱼说,为什么不能再杀伤他们,能俘虏就抓回来,“上天遗弃商朝已经很久了,使他们知道退缩就是耻辱来鼓舞战斗的勇气。利用有利的时机;怜惜头发斑白的敌人,增强士兵的战斗意志,锣鼓用来鼓舞士兵的勇气。楚国实力强大。

4、子鱼论战 《左传·僖公二十二年》【题解】宋襄公是春秋五霸之一,实际上他国力薄弱,缺乏威望,不是个霸才。这篇文章记泓水之战,由于迂腐昏聩的宋襄公指挥不当,对敌作战时还满口仁义道德,墨守成规。

5、下面我们一起来阅读《子鱼论战》文言文及翻译。欢迎大家阅读!【原文】《子鱼论战》出处:选自《十三经注疏》本《左传》楚人伐宋以救郑。宋公(1)将战。大司马(2)固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。

6、宋公及楚人战于泓的翻译:宋襄公与楚军在泓水作战。该句出自春秋时期文学家、史学家左丘明创作的一篇散文《子鱼论战》。此文是宋楚泓水之战始末的记述,以对话的形式展现了两种对立的军事思想的激烈冲突。

《子鱼论战》的文言文翻译

1、结果又在战争中假装仁慈,抱着“不乘人之危”的教条不放,不听从子鱼“扬己之长,避己之短,抓住战机,先发制人”的规劝,故而错失战机,最终落荒而逃。

2、子鱼说:“对方人多,我方人少,趁着他们没有全部渡过泓水,请攻击他们。”宋襄公说:“不行。”楚军全部渡河,但尚未排好阵势,(子鱼)再次报告(宋襄公)。宋襄公说:“还不行。

3、《子鱼论战》原文及翻译 原文:楚人伐宋以救郑。宋公将战,大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。”及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。

《子鱼论战原文》古诗原文及翻译

《子鱼论战》原文及翻译 原文:楚人伐宋以救郑。宋公将战,大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。”及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。

子鱼说:“对方人多,我方人少,趁着他们没有全部渡过泓水,请攻击他们。”宋襄公说:“不行。”楚军全部渡河,但尚未排好阵势,(子鱼)再次报告(宋襄公)。宋襄公说:“还不行。

《子鱼论战》翻译 楚国攻打宋国来救郑国。宋襄公将要应战,大司马公孙固劝谏说:“上天抛弃我商国已经很久了,主公想要复兴,这是得不到宽恕的。”宋襄公不听。宋军与楚军战于泓水。

竟然不自量力,与国力强盛、窥伺霸主地位已久的楚国开始了泓水之战。

翻译:宋襄公与楚军在泓水作战。宋军已摆好了阵势,楚军还没有全部渡过泓水。担任司马的子鱼对宋襄公说:敌人人多,我们人少,趁着他们还没有全部渡过泓水,请您下令攻击他们。宋襄公说:不行。

宋公及楚人战于泓原文及翻译,宋公及楚人战于泓原文及翻译

宋襄公和楚国人在泓水交战。宋军已经排成战斗的行列,楚国人没有全部渡过泓水。子鱼说:“对方人多,我方人少,趁着他们没有全部渡过泓水,请攻击他们。”宋襄公说:“不行。

因为仁义,在泓水之战中败给了楚军,因此宋国人都责备宋襄公,子鱼也对宋襄公说他不懂得作战的道理,既然敌人处于困境时,理应利用好时机,去进攻没有准备好的敌人。原文 宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。

《左传》原文及翻译:原文:宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。司马曰:彼众我寡,及其未既济也,请击之。公曰:不可。既济而未成列,又以告。公曰:未可。既陈而后击之,宋师败绩。

译文:宋襄公和楚国人在泓作战。宋军已经排成列了,而楚军还没全部渡过河。司马子鱼说:“敌人多,我们少,在他们没排成列时,请允许我攻击他们。”宋襄公说:“不行。

翻译:楚国攻打宋国来救郑国。宋襄公将要应战,大司马公孙固劝谏说:“上天抛弃我商国已经很久了,主公想要复兴,这是得不到宽恕的。”宋襄公不听。宋军与楚军战于泓水。宋军已经摆好阵势,楚军还没有全部渡河。

原文 :《左传 僖公二十二年》有一段记宋楚泓之战的文字(今选本皆作《子鱼论战》,摘录如下:“冬,十一月,己巳,朔,宋公及楚人战于泓(今河南柘城县西)。

《子鱼论战》文言文翻译

1、结果又在战争中假装仁慈,抱着“不乘人之危”的教条不放,不听从子鱼“扬己之长,避己之短,抓住战机,先发制人”的规劝,故而错失战机,最终落荒而逃。

2、《子鱼论战》原文及翻译 原文:楚人伐宋以救郑。宋公将战,大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。”及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。

3、宋军已经排成战斗的行列,楚国人没有全部渡过泓水。子鱼说:“对方人多,我方人少,趁着他们没有全部渡过泓水,请攻击他们。”宋襄公说:“不行。”楚军全部渡河,但尚未排好阵势,(子鱼)再次报告(宋襄公)。

4、此句出自先秦时期左丘明所写的《子鱼论战》。原文:公曰:“君子不重伤,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。”子鱼曰:“君未知战。勍敌之人,隘而不列,天赞我也。

翻译:若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。

1、这句话意思是:不忍心再去杀伤他们,就等于没有杀伤他们;怜悯年纪老的敌人,就等于屈服于敌人。原文是这样:子鱼曰:“君未知战。敌之人,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉。

2、意思是不忍心再去杀伤他们,就等于没有杀伤他们;怜悯年纪老的敌人,就等于屈服于敌人。原文出自春秋时期左丘明的《子鱼论战》原文如下:二十有二年春,公伐邾,取须句。夏,宋公、卫侯、许男、滕子伐郑。

3、二毛指的是:头发灰白的老人:原文:若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。译文:对受伤之敌不再加害,何若根本不去伤害敌人?不擒有灰白头发的敌兵,何不索性对敌投降!故事大意是这样的:。