头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

小石城山记原文和翻译(小石城山记原文和翻译注释)

作者:admin日期:2024-01-03 16:00:07浏览:18分类:诗词

《小石城山记》译文及注释

竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。

【译文】 自西山山道口一直朝北走,越过黄茅岭向下而行,有两条小路。一条向西面去,走过去看看,没有看到任何东西;另一条路稍微偏北向东,走不到四十丈远,地形便断开了,河水从此地分开,有许多石头堆积,横为边际。

石城山虽缺少土壤,却长着佳树美竹,疏密相间,象是智者精设计安排的。这样奇妙天成的小石城山,不禁使作者发出感叹。

那么《小石城山记》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!原文 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。

小石城山记译文及注释内容如下:《小岩山笔记》的注释与翻译本文是《永州八记》的最后一章。

小石城山记 〔唐〕柳宗元 【题解】本文是“永州八记”中的最后一篇。文章的前半段描写小石城山的奇异景色,后半段借景抒情,以佳胜之地被埋没不彰比喻自己徒有经邦济世之才却横遭斥逐,蛰居蛮荒,英雄无用武之地。

帮我翻译小石城山记中第一段带有“而、其、之”字的句子,注意“而、其...

从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。

其一少比而东土断而川分无土壤而生嘉树美箭5益奇而坚而列是夷狄是固劳而无用8以慰夫贤而辱与此者而独为是物故楚之南少人而多 小石城山记中而字的用法及解释。

(中国伊斯兰教也有相似之词,即真主,意思相当于上帝。)但是信仰的不同,其“上帝”的含义也不一样。 小石城山记字词归纳: 通假字:少:通“稍”,稍微,略微。 有:通“又”。 伎:通“技”。

但又奇怪他不把这小石城山安放到人烟辐凑的中原地区去,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这简直是白耗力气而毫无用处,神灵的上帝似乎不会这样做的。

小石城山记原文|翻译|赏析_原文作者简介

柳宗元通过对小石城山的描绘,表达了对自然美的赞美,同时也寄托了自己的人生感慨。文章运用了生动的语言和细腻的描绘手法,将小石城山的奇特景色展现得淋漓尽致。

它的形,上边好似垛墙望楼,旁边犹如耸出的天然城堡,且有城门;(这大概就是此山叫做小石城山的原因吧。

由环山小路可登上石城远眺。石城山虽缺少土壤,却长着佳树美竹,疏密相间,象是智者精设计安排的。这样奇妙天成的小石城山,不禁使作者发出感叹。

小石城山记文言文翻译

【译文】 自西山山道口一直朝北走,越过黄茅岭向下而行,有两条小路。一条向西面去,走过去看看,没有看到任何东西;另一条路稍微偏北向东,走不到四十丈远,地形便断开了,河水从此地分开,有许多石头堆积,横为边际。

⑦中州:中原。译文:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。

【译文】从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。

《小石城山记》以作者的游踪为线索,继续了亲身经历的旅途见闻和山川景物,几乎用了一半的篇幅抒发他贬逐永州后游历自然时对触景生情的感慨,整篇文章构成写景和抒情两个部分。

窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。(从洞往里探望一片漆黑,将小石子投进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,过了很久才消逝。

小石城山记译文及注释内容如下:《小岩山笔记》的注释与翻译本文是《永州八记》的最后一章。