头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

橘颂原文及翻译(橘颂原文及翻译注释)

作者:admin日期:2023-12-19 19:30:04浏览:38分类:诗词

《橘颂》的翻译

1、以下是《橘颂》的翻译:天地孕育的嘉美之树啊,橘树适应南方的水土而生长。禀受了再不迁徙的使命啊,永远生在南国的土地上。根深蒂固难以迁移啊,那是由于它专一的意志啊。绿叶衬着白花啊,繁茂得让人欢喜啊。

2、翻译:辉煌的橘树啊,你生来就适应这南方的水土。你接受了天命,生长在南国。你的根深蒂固,难以迁徙,你有着专一的心志。你的绿叶和素雅的花,是多么可爱啊。

3、翻译:辉煌的橘树啊,你生来就适应这南方的水土。你接受了天命,便永远定居在这里,不再迁徙。你的根深扎在这里,意志坚定,难以撼动。你的绿叶和素雅的花朵,如此繁茂,令人欣喜。你的枝条长而尖刺,果实圆满。

4、《橘颂》可分两节,第一节重在描述橘树俊逸动人的外美。开笔“后皇嘉树,橘徕服兮”等三句就不同凡响:一树坚挺的绿橘,突然升立在广袤的天地之间,它深深扎根于“南国”之土,任凭什么力量也无法使之迁徙。

5、译文:辉煌的橘树啊,枝叶纷披。生长在这南方,独立不移。绿的叶,白的花,尖锐的刺。多么可爱啊,圆满的果子!由青而黄。色彩多么美丽!内容洁白,芬芳无可比拟。植根深固,不怕冰雪氛霏。赋性坚贞,类似仁人志士。

6、橘颂译文 橘啊,你这天地间的嘉美之树,生下来就适应这方水土。禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。

屈原《橘颂》原文和翻译,屈原《橘颂》原文和翻译

以下是《橘颂》的翻译:天地孕育的嘉美之树啊,橘树适应南方的水土而生长。禀受了再不迁徙的使命啊,永远生在南国的土地上。根深蒂固难以迁移啊,那是由于它专一的意志啊。绿叶衬着白花啊,繁茂得让人欢喜啊。

原文:《橘颂》屈原 〔先秦〕后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮。纷缊宜修,姱而不丑兮。

屈原《橘颂》原文:后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮。纷缊宜修,姱而不丑兮。

原文: 后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圜果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮。纷缊宜脩,姱而不丑兮。嗟尔幼志,有以异兮。

原文:后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更一志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮。纷缊宜修,姱而不丑兮。嗟尔幼志,有以异兮。

《九章·橘颂》原文 后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮 。深固难徙,更壹志兮。缘叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类可任兮。纷緼宜修,姱而不丑兮。

橘颂原文注音及翻译

橘颂原文注音及翻译如下:翻译:橘啊,你这天地间的嘉美之树,生下来就适应这方水土。禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。

橘颂原文及翻译如下:原文:后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,阛果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮 纷緼宜修,姱而不丑兮。

以下是《橘颂》的翻译:天地孕育的嘉美之树啊,橘树适应南方的水土而生长。禀受了再不迁徙的使命啊,永远生在南国的土地上。根深蒂固难以迁移啊,那是由于它专一的意志啊。绿叶衬着白花啊,繁茂得让人欢喜啊。