头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

长亭送别原文及翻译(李叔同送别全文)

作者:admin日期:2023-11-24 08:00:08浏览:24分类:诗词

高手请进:《长亭送别》的课文译文

《长亭送别》(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。

问君此去几时还,来时莫徘徊。天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,惟有别离多。译文 在城郊十里长亭的古道边,长满了赏心悦目的翠绿花草,向外延伸到天边。

(夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。

西厢记长亭送别原文及翻译

恨相见得迟,怨归去得疾。柳丝长玉骢难系,恨不倩疏林挂住斜晖。马儿迍迍的行,车儿快快的随,却告了相思回避,破题儿又早别离。听得道一声“去也”,松了金钏;遥望见十里长亭,减了玉肌。

[滚绣球]恨相见得迟,怨归去得疾。柳丝长玉骢难系,恨不倩疏林挂住斜晖。马儿迍迍的行,车儿快快的随,却告了相思回避,破题儿又早别离。

《长亭送别》表现崔莺莺和张君瑞的离愁别恨,反映“悲欢聚散一杯酒,南北东西万里程”的送别主题,情节并不复杂。整折戏崔莺莺主唱,由三个场面构成:长亭路上、筵席之中、分手之时。

长亭送别翻译

翻译 (夫人长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席。我和长老先行,不见张生小姐来到。

长亭送别翻译如下:(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。

《长亭送别》(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。

译文:(夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。

作者:王实甫 碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉?总是离人泪。翻译 碧蓝的天空,开满了菊花的大地,西风猛烈吹,大雁从北往南飞。清晨,是谁把经霜的枫林染红了?那总是离人的眼泪。

《长亭送别》中的景物描写,又围绕着一个“情”字展开,以景造境,情境交辉,反复烘托渲染人物心理,十分生动细腻地刻画了崔张二人尤其是莺莺依恋、哀伤、悲苦、关切、忧虑、孤独等复杂的心理。

长亭送别的【收尾】的翻译

1、翻译 (夫人长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席。我和长老先行,不见张生小姐来到。

2、长亭送别原文及翻译如下:(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。

3、翻译:(夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。

长亭送别翻译(唐代诗人王之涣的离别之作)

1、翻译:离别让人感到不舍,月亮虽明星星点缀,但南飞的乌鸦倒显得有些孤独,绕过三次才最终远去。人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

2、柳丝长玉驹难系,恨不倩疏林挂住斜晖。马儿违沌的行,车儿快快的随,却告了相思回避,破题儿又早别离。

3、翻译:(夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。

长亭送别原文翻译

《西厢记.长亭送别》原文及翻译如下:原文:(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。

合欢未已,离愁相继。想着俺前暮私情,昨夜成亲,今日别离。我谂知这几日相思滋味,却原来比别离情更增十倍。

翻译:希望我们的友谊长存万世,纵使千里之遥,也能相互照耀像一轮明月。怀抱着期许,斟满一壶相思,将思念远方的亲人酝酿,且行天涯。

诗歌翻译是理解诗歌内涵的重要环节。下面是《长亭送别》的翻译:原文:天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。翻译:夜幕降临,天空清冷如水。坐在台阶上,眺望天上的牵牛和织女星。