头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 诗词 > 正文

宫女如花满春殿只今惟有鹧鸪飞(宫女如花满春殿只今惟有鹧鸪飞是什么意思)

作者:admin日期:2023-11-06 02:05:08浏览:16分类:诗词

越中览古李白翻译赏析

作者李白 (唐 越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。翻译:越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。

【译文】 越王勾践打败吴国之后返回越国,这是何等的荣耀风光,战士们穿着锦衣回到家乡。想当年吴宫里有多少像花一样美丽的女子,宫殿中充满了欢歌笑语。如今却只有鹧鸪鸟飞来飞去了。

他选取的不是这场斗争的漫长过程中的某一片断,而是在吴败越胜,越王班师回国以后的两个镜头。首句点明题意,说明所怀古迹的具体内容。三两句分写战士还家、勾践还宫的情况。

——唐代·李白《越中览古》 越中览古 越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。 宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。 咏史怀古 译文及注释 译文 越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。

哈喽,大家好!今天要给大家讲解的是《越中览古》;【作者】唐·李白 越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。

宫女如花满春殿,如今只有鹧鸪飞

1、“春殿”的“春”字,应上“如花”,并描摹美好的时光和景象,不一定是指春天。只写这一点,就把越王将卧薪尝胆的往事丢得乾乾净净的情形表现得非常充分了。都城中到处是锦衣战士,宫殿上站满了如花宫女。

2、宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。出自唐代李白的《越中览古》。解释:曾经满殿的宫女如花似玉,可惜如今只有几只鹧鸪在荒草蔓生的故都废墟上飞来飞去。原文:李白《越中览古》:越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。

3、《越中览古》原文及翻译是越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。越王勾践把吴国灭了之后班师回朝,战土们回来时身上都穿着鲜艳华美的衣服。

4、越中览古原文及翻译如下:越中览古 作者李白 (唐 越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。翻译:越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。

5、越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。(义士 一作:战士)宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。译文:越王勾践灭掉吴国归来,战士们都是衣锦还乡。曾经满殿的宫女如花似玉,可惜如今只有几只鹧鸪在荒草蔓生的故都废墟上飞来飞去。

宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。礼拜代表作、求译文、

1、宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。译文 越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。注释 勾践破吴:春秋时期吴、越两国争霸。

2、越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。译文 越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。

3、宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。译文:越王勾践把吴国灭了之后班师回朝,战士们回来时身上都穿着鲜艳华美的衣服。如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。

4、越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。

5、这句诗的意思是如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。该诗句出自唐代诗人李白的怀古之作《越中览古》,全诗原文如下:越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。

越中览古原文及翻译

1、《越中览古》唐代:李白 越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。【译文】越王勾践灭掉吴国归来,战士们都是衣锦还乡。

2、越中览古原文及翻译如下:作者李白:越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。翻译:越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。

3、【原文】 越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。 宫女1如花满春殿2,只今惟有鹧鸪飞。【注释】 1宫女:指吴宫中的宫女。2春殿:宫殿。【译文】 越王勾践打败吴国之后返回越国,这是何等的荣耀风光,战士们穿着锦衣回到家乡。

4、《越中览古》李白〔唐代〕越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。译文 越王勾践攻破吴国后归来,战士们都穿着华丽的衣服回乡。

5、《越中览古》原文及翻译是越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。越王勾践把吴国灭了之后班师回朝,战土们回来时身上都穿着鲜艳华美的衣服。

6、越中览古原文: 越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。 宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。越中览古翻译及注释 翻译 越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。

宫女如花满春殿只今惟有什么飞

1、越中览古作者:李白;唐 越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。译文 越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。

2、宫女如花满春殿下一句是只今惟有鹧鸪飞。出自唐朝李白的《越中览古》:越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。诗文赏析:首句点明题意,说明所怀古迹的具体内容。

3、宫女如花满春殿下一句是只今惟有鹧鸪飞。《越中览古》作者:李白。越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。 宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。这句诗的意思是如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。

4、宫女如花满春殿下一句是只今惟有鹧鸪飞。原文:李白《越中览古》越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。(义士 一作:战士)宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。译文:越王勾践灭掉吴国归来,战士们都是衣锦还乡。

宫女如花满春殿下一句

宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。出自唐代李白的《越中览古》。解释:曾经满殿的宫女如花似玉,可惜如今只有几只鹧鸪在荒草蔓生的故都废墟上飞来飞去。原文:李白《越中览古》:越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。

宫女如花满春殿下一句是只今惟有鹧鸪飞。《越中览古》作者:李白。越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。 宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。这句诗的意思是如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。

宫女如花满春殿下一句是只今惟有鹧鸪飞。原文:李白《越中览古》越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。(义士 一作:战士)宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。译文:越王勾践灭掉吴国归来,战士们都是衣锦还乡。

宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。——唐代·李白《越中览古》 宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。 越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。 咏史怀古 译文及注释 译文 越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。

宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。字词解释 :⑴勾践破吴:春秋时期吴、越两国争霸。公元前494年,越王勾践为吴王夫差所败,此后他卧薪尝胆20年,于公元前473年灭吴。⑵锦衣:华丽的衣服。

宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞”这是一首怀古之作,亦即诗人游览越中(唐越州,治所在今浙江绍兴),有感于其地在古代历史上所发生过的著名事件而写下的。在春秋时代,吴越两国争霸南方,成为世仇。